HONDS ONDERWIJS

26 jan

In het kader van de voorstellen om het stichten van nieuwe scholen ‘opener’ en vrijer te maken is Maurice de Honds vraag pikant: “Wat is de relevantie van parate kennis als je alles binnen vijf seconden op je smartphone ter beschikking hebt?” [VK 23.1.16]

 

Met groot recht schrijft Liesbeth van der Togt het volgende: “Jonge breinen kennis onthouden ‘omdat alles is op te opzoeken’, is een generatie kweken die niet in staat is informatie te overzien, verbanden te leggen, analyses te maken, kortom een generatie kweken die niet kan nadenken.” [VK 26.1.16]

 

Exact! Het onderscheid dat ik hier steeds opnieuw maak, dat tussen denken en nadenken. Je zou het zo kunnen samenvatten. Denken doen de hersenen vanzelf, het is een tactische manoeuvre met betrekking tot gegevens; nadenken doet de persoon met die hersens, het is een strategische bezigheid. Uit louter tactiek komt altijd wel iets, maar of het zinnig is blijft onduidelijk. Wie niet strategisch nadenkt kan willekeurig wat ‘denken’.

 

De crux van De Honds domme opmerking is het woordje ‘alles’. Inderdaad kan een computer alles uitbraken, wat je als zoekwoord ook maar intikt. Maar welk zoekwoord moet het zijn om iets zinnigs uit de machine te krijgen? En dan nog: Hoe weet je dat site 7 van de 121 opgehoeste sites de voor het gegeven probleem ‘relevante’ site is?

 

Alleen kennis – noem het ‘parate kennis’ – en het kunnen overwegen van die kennis in relatie tot een probleem dat zich voordoet, kunnen je doen selecteren.

 

Een mooi voorbeeld van de waanzin die De Honds iPad-scholing gaat opleveren: Aan de TU Delft gaf ik lange tijd seminars ‘architectuuresthetica’. Een Engels boek werd gebruikt. Veel studenten die het Engels niet meester waren, leverden papers in die vooral vertaalwerk bevatten en die dus geen papers waren.

 

Maar zelfs dit vertaalwerk was een ramp. Je zag dat iemand per woord in de Engelse tekst het woordenboek had opengeslagen, daar gewoon de eerste van een reeks mogelijke betekenissen had overgeschreven; om het met het volgende onbekende woord opnieuw precies zo te doen. Wat zo ontstond, was abracadabra. Grappig genoeg levert Google Translate soortgelijke ‘vertalingen’ op…

 

Context is hier het trefwoord. Alleen wie doorheeft waar het in een tekst om gaat kan zinvol kiezen tussen de verschillende betekenissen die het woordenboek ophoest. Met de gevonden sites op de ‘smart’ phone is het idem dito.

 

Bezoek ook mijn andere blog, Sierksma’s Sequences: sierksmatwee.wordpress.com

Plaats een reactie

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.